17 diciembre 2008

Usos y abusos del lenguaje moderno

Freak:

2. a person or animal on exhibition as an example of a strange deviation from nature; monster.

(...)

6. [Slang]

a. a person who has withdrawn from normal, rational behavior and activities to pursue one interest or obsession: a drug freak.

b. a devoted fan or follower; enthusiast: a baseball freak.

c. a hippie.

---------------------------------------------------------

A finales de los años 90' (incluso antes) empezó a usarse en España con bastante regularidad la palabra inglesa freak, que fue corrompida y convertida en el vocablo friqui. Los medios de comunicación tuvieron gran parte de culpa, pero a día de hoy (terminando la primera década del siglo XXI), y a pesar de que, como término, no ha sido reconocido todavía por la Real Academia Española de la Lengua (todo llegará), es de uso común y aceptado en casi todos los rincones del país.



Y sin embargo, es importante matizar su significado e intentar aclarar no pocas cuestiones sobre su mal uso. Cuestiones que hay que poner en relación con las peculiaridades del español y del inglés. Pero también el empleo de la nueva palabra en español nos puede dar pie a hablar de uno de los nuevos fenómenos que azotan la tierras hispánicas del nuevo milenio: la elitización de la cultura popular.

---------------------------------------------------

El inglés carece de una Academia propia, sus diccionarios son obra de autores diversos (como si para el español hubiera cien diccionarios tipo María Moliner) y estos se deben ganar la autoridad a partir de su buen hacer en la elaboración de sus tesauros (bueno, tener detrás una institución como Oxford, por ejemplo, ayuda no poco a ganar respetabilidad en el competitivo mundo de la lingüistica anglosajona)

Aquí usaremos, para el inglés, un diccionario on-line bastante recomendable: el Merriam-Webster (aunque también podríamos emplear este) Como es evidente, para las palabras en español nos remitiremos a la RAE y al María Moliner.

-------------------------------------------------

Freak es una palabra que tiene su origen a principios del siglo XVI.

Tiene varios siginificados (algunos especialmente técnicos, como los relacionados con la Filatelia o la Numismática) aunque destacan dos. El más culto hace refrencia a "monstruo" o "algo anormal" y tendría un equivalente perfecto en español: aberración ("desviación del tipo normal que en determinados casos experimenta un carácter morfológico o fisiológico")



La segunda definición es de uso más popular y haría referencia a una persona obsesionada de manera enfermiza por un tema en concreto (el sexo, las drogas, el cine, etc). En español emplearíamos la palabra fanático (preocupado o entusiasmado ciegamente por algo)

A los largo del siglo XIX y principios del siglo XX se popularizaron las ferias o circos móviles en el mundo anglosajón. Algunas se especializaron en mostrar maravillas humanas, seres deformes... freaks. Así la palabra alcanza su último significado y para el que no hay equivalente en español y, por esa misma razón, es necesario usar la expresión monstruo de feria. "El hombre elefante" quizás sea la referencia más culta que se podría utilizar a la hora de explicar esta acepcción de la palabra: "Joseph Merrick era un freak"

----------------------------------------------------

En España friqui (el uso de la letra k, aunque molón, carece de sentido porque qu es la forma más común de represaentar el sonido /k/ delante de i) se empezó a usar en los medios de comunicación en esta última acepción.

Personas analfabetas y carentes de educación, marginales profundos, vieron la luz (de los focos) a finales de los años 90'. Fue un momento incomodo: no se sabe hasta que punto eran conscientes de ser objeto de burla o hasta que punto se burlaban ellos de los espectadores. Se acuñó (o mejor dicho, se recuperó) el término telebasura... aunque en realidad la televisión durante aquellos años se convirtió en un circo a tres pistas y no en estercolero. Aquellos seres era los freaks del nuevo milenio. Y el uso de la palabra friqui además de correcto parecía totalmente lógico.

-------------------------------------------

Y sin embargo otro movimiento (potenciado por Internet) vino a complicar esta situación. Y numerososos colectivos se adueñaron de la segunda acepción de freak: fanático.

Los estudiosos de la serie B. Los obsesionados por la cultura popular. La gente con pasión por la ciencia ficción. Los inadapatados sociales. Los amantes del heavy. Los lectores adultos de tebeos... todos son friquis.



La palabra ya no define sino que se limita a agrupar colectivos. Y lo que es peor, modifica (o ayuda a modificar) la relaidad. Si te gusta la DC debes ser fan de Hunter S. Thompson y escuchar Iron Maiden y disfrutar del cine de Bruce Lee.

Las convenciones de cómic agrupan muchas de estas otras obsesiones que no tienen nada que ver con el cómic.

Friqui acaba definiendo a un inadaptado social obsesionado por algún aspecto de la cultura popular (e interesado por todos los demás)

Y sobre todo, ante lo repentino de este fenómeno lingüístico la nueva palabra (friqui) es inestable y volatil. Es decir, tiende a confundir sus dos acepciones. Y así, todos aquellas personas que disfrutan con el cine de terror se convierten inmediatamente en espectáculos de feria. El gusto por aspectos populares de la cultura se convierte en objeto de mofa.

Y eso empobrece el idioma. Y muchas otras cosas.

Se crea un gueto... un refugio donde cada vez van entrando más personas. Y empezamos a sublimar los gustos. La cultura popular se elitiza... es decir, buscamos explicaciones cada vez más complejas para manifestaciones culturales cada vez más simples; creamos un idioma propio, un vocabulario nuevo; nos independizamos de una sociedad cuya producción cultural nos fascina pero que nos trata como monstruos de feria.

Y para ser sincero, creo que en este caso la realidad va antes que la palabra. Esto es, la deformación y mal uso de friqui viene dado por una marginación social de fanático (y no viceversa).



No vamos a buscar culpables sino simplemente indicar que no sólo es un hecho hispánico, sino que (como la palabra freak) es un fenómeno que tiene su origen en el mundo anglosajón. Y sin embargo allí, en lugar de agrupar significados en una sola palabra, han creado (o adaptado) varias palabras para describir una gran variedad de realidades.

------------------------------------------------------

Freak: alguien obsesionado por algo de manera enfermiza.

------------------------------------------------------

Geek:

palabra que tiene su origen a principios del siglo XX también en el mundo de los circos ambulantes. Hace referencia a la persona normal que realiza actos aberrantes en estos espectáculos (una persona cuyo espectáculo consiste en arrancar cabezas a los pollos a mordiscos, por ejemplo).



De manera popular hace referencia a las personas obsesionadas por algún aspecto informático o tecnológico (geek = freak de la tecnología). En este caso no sólo es un fanático, sino también un experto. Incluso sería aceptable usar el término pedante.

--------------------------------------------------------

Nerd:

Es la palabra más reciente. Y en algunos diccionarios ingleses ni aparece a pesar de que su uso está muy extendido.

Hace referencia a una persona estúpida (hablando en terminos de sociabilidad), irritante y fea. Y a pesar de ello, terriblemente inteligente, pero obsesionado por un aspecto terribemente marginal del mundo moderno.

En España han intentado traducirlo por empollón, listillo o novato. Todos estos intentos cooresponde a antes de 1999. Es evidente que en la actualidad el termino que seguramente se emplearía sería friqui.

Y así un idioma va empobreciéndose.

Etiquetas: ,

2 Comments:

  • Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    By Blogger Evil Preacher, at 10:02 a. m.  

  • Me uno a tí, estimado Roski, en la irritación por el uso abusivo de estos términos.
    Personalmente, lo único que he hecho al respecto es usarlos lo más exacta y aquilatadamente posible y sólo cuando son estrictamente necesarios.

    Pero el ejemplo no es suficiente y era ya absolutamente necesario un post como este; gracias: lo has hecho mejor de lo que lo hubiera hecho yo, sin ir más lejos, y sin duda lo enlazaré como lectura recomendada en un post que tengo pergeñado sobre la evolución del significado de los gafotas en el cine.

    By Blogger Evil Preacher, at 10:02 a. m.  

Publicar un comentario

<< Home